GORA EUSKALERRIA ABENDERRI-GIZARTEZALEA
 
Euskalerriko Mugimendu Nazionalsozialista(EMNS)
 
  Hasi
  Sarrera
  Gure ikurrak
  Fitxategiak
  Zenbait argazki eta iragarpen:
  Hausnarketa
  Hitlerrek esana
  Euskara
  => Izen-abizenak idazteko era
  => Euskara - Dotxera
  Euskalerritar ospetsuak
  Abesti tradizionalak eta Ereserkiak
  Albistegia
  Ukigunea (Berkerra)
  Bisitari-liburua(Besukelariliburua)
  Inkestak
  Loturak
Euskalerriko Mugimendu Nazionalsozialistak ez dio inolako zilegitasunik aitortzen erabilera txar edota mespretxuzkoari.
Euskara - Dotxera

             
  Euskara - Dotxera / Dotxera - Euskara oinarrizko hiztegia 
                  
Zenbait berben eta esaeren itzulpena


 

 
Agurtu                                                                            Begrüßung
                                                    
Egunon                                                                        Guten Morgen
Arratsaldeon                                                               Guten Tag
Gabon                                                                         Guten Abend (gabaz agurtzeko, Guten Nacht)
Kaixo!                                                                          Hallo!
Zer moduz?                                                               Wie geht's?
Oso ondo, skerrik asko, eta zu?                           Danke, gut, und ihnen?
Gorantziak zure emazteari!                                  Grüß mir deine Frau!
Meier Jauna agurtu neure partez.                        Bitte grüßen Sie Herrn Meier von mir!
Jaun (Jn.)                                                                 Herr (Hr.)
Andre (Andr.)                                                          Frau (Fr.)
Andereino(Andn.)                                                  Fräulein (Frl.)
Agur egin                                                               Sich verabschieden
                                              
Agur!                                                                       Auf Wiedersehen!
Gero arte!                                                              Bis später!
Bihar arte!                                                             Bis morgen!
Asteartera arte!                                                   Bis Dienstag!
Ikusi arte!                                                            Bis zum nächsten Mal!
Ondo izan!                                                         Gute Reise!
Gabon. Ondo lo egin!                                      Gute Nacht, schlaf schön!
Bakoitzaren Erkundiguna                             Persönliche Daten 
IZENA                                                                  NAME
Zelan deitzen zara?                                        Wie heißt du?
Neu Paulo naiz, eta zeu?                              Ich heiße Paulo, und du?
Zelan deitzen zara zu?                                  Wie heißen Sie?
Zure izena, mesedez.                                    Ihr Name, bitte.
Zeu Müller Jauna al zara?                             Sind Sie Herr Müller?
Ez, neu Wagner deitzen naiz.                      Nein, ich heiße Wagner.
Neu naiz Müller Jauna.                                  Ich bin Herr Müller.
JATORRIA                                                               HERKUNFT
Euskotarra naiz.                                                     Ich bin Baskisch
Bordelekoa naiz.                                                    Ich komme aus Bordeaux
Oskakoa naiz, baina Agurainen bizi naiz.      Ich komme aus Oska, aber lebe in Agurain
Nongoa zara?                                                        Woher kommst du?
Nongoa zara zu?                                                  Woher kommen Sie?
Zeu Dotxerritarra zara ez? Sie sind Deutscher, nicht wahr?
Hemengoa zara zu? Sind Sie von hier?
Atzerritarra naiz. Ich bin Ausländer.
Dotxerriko zein aldekoa zara zu? Aus welchem Teil Deutschlands sind Sie?
LANBIDEA BERUF
Zertan diharduzu? Was machen Sie beruflich?
Zer ikasten duzu? Was studierst du?
Non egiten duzu lan? Wo arbeitest du?
Unibertsitatean ikasten ari naiz. Ich studiere.
Gexiktea ikasten ari naiz. Ich studiere Geschichte.
Sendagilea naiz. Ich bin Arzt.
Neure kabuz egiten dut lan. Ich bin freiberuflich tätig.
Banketxean egiten dut lan. Ich arbeite in einer Bank.
Dendan egiten dut lan. Ich arbeite in einem Geschäft.
Lantegian egiten dut lan. Ich arbeite in einer Fabrik.
Langabetuta nago. Ich bin arbeitslos.
Erretretatua nago. Ich bin Rentner.
BIZILEKUA WOHNORT
Non bizi zara? Wo wohnen Sie?
Zein da zure helbidea? Wie ist Ihre Adresse?
Zein da zure urrutihizkinzenbakia? Wie ist Ihre Telefonnummer?
Zein kaletan bizi zara? In welcher Straße wohnen Sie?
Leipzig 12 zenbakian bizi naiz. Ich wohne in der Leipzigerstraße, Nummer 12.
ADINA ALTER
Zenbat urte dituzu? Wie alt sind Sie?
45 urte ditut. Ich bin 45 Jahre alt.
 
 
Abizen der Nachname
Helbide die Adresse
Bizileku der Wohnsitz
Adin das Alter
Egoera zibil (ezkongabea, ezkondua, der Familienstand (ledig, dibortziatua) verheirater, geschieden)
Studiatu/Ikasi lernen, studieren (unibertsitateikasketentzat soilik)
Atzerritar der/die Ausländer/in
Jaiotegun das Geburtsdatum
Jaioterri der Geburtsort
heiverheirater, geschieden)
Deitua Heißen
Herritartasun die Staatsangehörigkeit
Izen der Vorname
Urrutihizkinzenbaki die Telefonnummer
NAN edo Igarobidezenbaki die Passnummer oder die Personalausweisnummer
Lanbide der Beruf
Izan sein
Lan egin arbeiten
Bizi leben
Herritartasun
Amerikar der/die Amerikaner/in
Osterritar der/die Österreicher/in
Dotxerritar der/die Deutsche
Babariar der/die Bayer/in
Euskotar der/die Baskisch/in
Frantziar der/die Franzose/Französin
Lanbide
Aktore/Antzezle der Schauspieler
Administrari (Administratif-) der/die Sachbearbeiter/in
Igeltsero der/die Maurer/in
Etxejaun der Hausmann
Etxekoandre die Hausfrau
Ikastun der/die Auszubildende
Arkitekto der/die Architekt/in
Kunstzale der/die Künstler/in
Gizartelaguntzaile der/die Sozialarbeiter/in
Zergaaholkulari der/die Steuerberater/in
Hegaldilaguntzaile der/die Flugbegleiter/in
Biologo der/die Biologe/Biologin
Zerbitzari der/die Kellner/in
Harakin der/die Fleischer/in
Zurgin/Arotz der/die Tischler/in
Postari der/die Briefträger/in
Sukaldari der/die Koch/Köchin
Gidari der/die Fahrer/in
Kontulari der/die Buchhalter/in
Saltzaile der/die Verkäufer/in
Kirolari der/die Sportler/in
Grafikdiseinatzaile der/dieGraphikdesigner/in
Ekonomialari der/die Betriebswirt/in
Argiketari der/die Elektriker/in
Enplegatu der/die Angestellte
Erizain der/die Krankenpfleger/
Krankenschwester
Idazle der/die Schtiftsteller/in
Ikasle der/die Student/in (Unibertsitatekoa)
Botikari der/die Apotheker/in
Filologo der/die Philologe/Philologin
Iturgin der/die Klempner/in
Argazkilari der/die Fotograf/in
Funtzionario der/die Beamte/Beamtin
Turistikgidari der/die Fremdenführer/in
Injineru der/die Ingenieur/in
Bitxigile der/die Juwelier/in
Erretretatu der/die Rentner/in
Maisu der/die Lehrer/in
Mekanikari der/die Mechaniker/in
Sendagile der/die Arzt/Ärztin
Langile der/die Arbeiter/in
Okin der/die Bäcker/in
Langabetu der/die Arbeitslose
Ileapaintzaile der/die Frisör/in
Kazetari der/die Journalist/in
Arrantzale der/die Fischer/in
Pilotu der/die Pilot/in
Margolari der/die Maler/in
Polizia der/die Polizist/in
Irakasle der/die Professor/in (Unibertsitatekoa)
Psikologo der/die Psychologe/ Psychologin
Taxilari/Taxigidari der/die Taxifahrer/in
Teknikari der/die Techniker/in
Itzulpenlari der/die Übersetzer/in
Saltzaile der/die Verkäufer/in
Albaitari/Marexal der/die Tierarzt/Tierärztin
Zapatari der/die Schuhmacher/in
AURKEZPENAK JEMANDEN VORSTELLEN
Hau Etxahun da, neure bulegokidea. Das ist Etxahun, ein Arbeitskollege von mir.
Hau Miren da, neure arreba (ahizpa) Das ist Miren, meine Schwester.
Müller Jauna aurkezten dizut. Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?
Kaixo, zer moduz? Tag, wir geht's?
poz-pozik Angenehm.
 
 
 
Amona/Amama... die Großmutter
Aitona/Aitita... der Großvater
Aiton-amonak die Großeltern
Lagun der/die Freund/in
Lankide der/die Kollege/in
Koinata/Ezkonarreba/Ezkonahizpa die Schwägerin
Koinatu/Ezkonanaia/Ezkonneba der Schwager
Arreba edo Ahizpa die Schwester
Anaia edo Neba der Bruder
Alaba die Tochter
Seme der Sohn
Seme-alabak die Kinder
Ama die Mutter
Senar der Ehemann
Emazte die Ehefrau
Neskalagun die Freundin(Partnerin)
Mutillagun der Freund(Partner)
Aita der Vater
Gurasoak der Eltern
Senide der/die Verwandre
Lehengusin die Cousine
Lehengusu der Cousin
Amaginarreba die Schwiegermutter
Aitaginarreba der Schwiegervater
Izeko die Tante
Osaba der Onkel
 
URRUTIHIZKINEZ AM TELEFON
Nor da?/Bai, esan. Meier? (Deia jasoten duenaren deitura)
Kohl Jauna, mesedez? Ist Herr Kohl da, bitte?
Eba dago. Ist Eva, bitte?
Noren parte, mesedez? Wer spricht, bitte?
Josu naiz. Josu.
Jaureginarbaitz'tarren partez Josu Jaureginarbaitz
Momento bat, arren. Einen Moment, bitte.
Ez dago, Irten egin du. Er ist leider nicht da.
Mezuren bat ematea nahi al duzu? Kann ich etwas ausrichten?
Uste dut erratu zarela. Zein zenbakira Ich glaube, Sie haben sich
deitzen ari zara, arren? verwählt. Welche Nummer haben Sie angerufen?
Ez al da 566 77 32 zenbakia? Ist da nicht 566 77 32?
Zein da Frankfurteko aurrezenbakia? Wie ist die Vorwahl für Frankfurt?
Lufthansaren urrutihizkinzenbakia Ich hätte gern die
nahi nuke. Nummer von Lufthansa
 
 
 
Urrutihizkinkabina die Telefonzelle
Skegi auflegen
Automatikerantzungailu Anrufbeantworter
Ebai Unterbrechen
Mezua utzi eine Nachricht hinterlassen
Skegi gabe utzi Abnehmen
Hedadura die Durchwahl
Urrutihizkinfinko, Mugiezin das Festnetz
Urrutihizkinaurkibide das Telefonbuch
Deibihurtua das R-Gespräch
Atzerridei das Auslandsgespräch
Herridei das Inlandsgespräch
Deitu anrufen
Bidali/Igorri senden,schicken
Markatu wählen
Mezu die Nachricht
Mugikor das Handy
Orrihoriak die Gelben Seiten
Aurrezenbaki die Vorwahl
Matxurazerbitzu die Störungsstelle
Jo Klingeln
Tonu der Ton
 
HARREMANARAUAK ETWAS NACHFRAGEN
Zer diozu/diok/dion Wie bitte?
Parkatu baina ez dut ulertzen Entschuldigung, ich verstehe nicht
Berriz esan dezakezu, arren. Können Sie das bitte wiederholen?
Astiroago hitzegin dezakezu, arren? Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Parkaidazu, ez zaitut ondo entzuten. Entschuldigung Sie, ich höre Sie nicht gut.
Altuago hitzegin dezakezum arren? Können Sie etwas lauter sprechen, bitte?
Euskaraz badakizu? Sprechen Sie Baskisch?
Ez dut dotxera menperatzen Ich spreche leider nicht gut Deutsch.
 
Ikasi lernen
Esan sagen
Letreiatu/Hizkika esan buchstabieren
Astiro langsam
Irakatsi unterrichten, lehren
Ulertu verstehen
Idatzi schreiben
Entzun/Aditu hören
Hitzegin/Berbaegin/Mintzatu sprechen
Irakurri lesen
Hizkuntza die Sprache
Ahaztu vergessen
Ahoskatu aussprechen
Gogoratu erinnern
Errepikatu/Berriz esan wiederholen
Jakin wissen
Itzuli übersetzen
 
Hizkuntzak
Dotxera Deutsch
Arabiera Arabisch
Txinera Chinesisch
Euskara Baskisch
Gaztelera Spanisch
Frantses Französisch
Ingeles Englisch
Italiera Italienisch
 
DENBOREN KOKAPENA ZEITANGABEN
Atzo gertern
Herenegun vorgestern
Gaur heute
Bihar morgen
Etzi übermorgen
Datorren astean nächste Woche
Datorren hilean nächsten Monat
Aste pare bat barru in ein paar Wochen
Orain dela bost egun vor fünf Tagen
Orain dela gutxi vor kurzem
Orain dela tartetxo bat eben/ gerade
Pasa den astean letzte Woche
Pasa den hilean letzten Monat
Uda eta gero nach dem Sommer
Astearte baino lehenago vor Dienstag
Hilearen hasieran Anfang des Monats
Hilearen erdialdera Mitte des Monats
Hilearen bukaeran Ende des Monats
Astelehenero jeden Montag
Asteburuetan jedes Wochenende
Abuztuan im August
Gabonetan an Wihnachten
Udazkenean im Herbst
Oporretan In den Ferien
1992an 1992
(mila bederatziehun eta laurogeita bi) (neunzehnhundertz- weiundneunzig)
Berandu spät
Goiz bald
 
DATA DAS DATUM
Zer egun da gaur? Welchen Tag haben wir heute?
Zein da gaurko data? Welches Datum haben wir heute?
Urtarrilaren 5a (bost) da. Heute haben wir den 15. Januar
(fünfzehnten)
Gaur Ostirala/Barikua da. Heute ist Freitag
Gaur abenduak 25 (hogeita bost) da. Heute ist der 25. Dezember
(fünfundzwanzigste)
1492ko (mila laurehun eta laurogeita bi) Am 12.(zwölften) Oktober 1492.
urriak 12an (vierzehnhundertz- weiundneunzig)
 
ORDUA DIE UHRZEIT
Zer ordu da? Wie spät ist es?
Parkatu, Ordurik badaukazu? Entschuldigung, wisen Sie, wie spät es ist?
Ordu bata puntuan/doi da. Es ist Punkt eins.
Bostak eta hamar dira. Es ist zehn nach fünf.
Bostak eta laurden dira. Es ist Viertel nach fünf.
Bost eta erdiak dira. Es ist halb sechs.
Seiak laurden gutxiago dira. Es ist Viertel vor sechs.
Zer ordutan hasten zara lanean? Um wie viel Uhr fängst du an zu arbeiten?
Zer ordutan irteten zara? Um wie viel Uhr hast du Feierabend?
Zortzietan. Um acht.
Zortziak inguruan. So um acht.
EGUNAREN ATALAK TAGESZEITEN
 
Goizean morgens
Eguerdian mittags
Arratsaldean nachmittags
Gauean/gabaz abends
Iluntzean bei Einbruch der Nacht
Egunsentian bei Tagesanbruch
Arratsaldeko seiak sechs Uhr abends
Goizeko seiak sechs Uhr morgens
 
 
Astea
Astelehen der Montag
Astearte/Martitzen der Dienstag
Asteazken/Eguazten der Mittwoch
Ostegun/Eguen der Donnerstag
Ostiral/Bariku der Freitag
Larunbat/Zapatu der Samstag
Igande/Domeka der Sonntag
Asteburu das Wochenende
Hileak
Urtarril der Januar
Otsail der Februar
Martxo der März
Apiril der April
Maiatz der Mai
Ekain der Juni
Uztail der Juli
Abuztu der August
Irail der September
Urri der Oktober
Azaro der November
Abendu der Dezember
Urtaroak
Udaberri der Frühling
Uda der Sommer
Udazken der Herbst
Negu der Winter
Eguna
Goiz der Morgen
Eguerdi der Mittag
Arratsalde der Nachmittag
Gau der Abend, die Nacht
Denboraren zatikiak
Urte das Jahr
Ordulaurden die Viertelstunde
Hamarkada das Jahr zehnt
Atseden die Pause
Egun der Tag
Jaiegun der Feiertag
Lanegun der Werktag
Urtaro die Jahreszeit
Asteburu das Wochenende
Ordu die Stunde
Ordu erdi die halbe Stunde
Hile der Monat
Minutu die Minute
Segundu die Sekunde
Aste die Woche
Seihileko das Semester
Mende das Jahrhundert
Hiruhileko das Quartal
Hiru hileko vierteljährlich
Oporrak die Ferien
 
MAIZTASUNA ETA HÄUFIGKEITEN UND
OHITURAK GEWOHNHEITEN
 
Egunero zazpietan altxatzen naiz. Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr auf.
Kirolekura tarteka noa. Jeden zweiten Tag gehe ich ins Fitnesscenter.
Zer egiten duzu asteburuetan? Was machst du an den Wochenende?
Astero 40 ordu egiten dut lan. Ich arbeite 40 Stunden die Woche.
Astean bitan zweimal pro Woche
Hilean behin einmal im Monat
Urtean hirutan dreimal im Jahr
Beti immer
Sarritan oft
Batzutan manchmal
Noizbehinka/lantzean behin ab und zu
Ia inoiz fast nie
Inoiz nie
 
Etzan schlafen gehen
Bizarra moztu sich rasieren
Bazkaldu zu Mittag essen
Bazkari das Mittagessen
Dantzatu/Dantza egin tanzen
Edan trinken
Afari das Abendessen
Afaldu zu Abend essen
Gosaldu frühstücken
Gosari das Frühstück
Lanean hasi anfangen zu arbetien
Erosketak egin einkaufen
Zinemara joan ins Kino gehen
Kirolekura joan ins Sportzentrum gehen
Altxatu aufstehen
Makillatu sich schminken
Askari die Zwischenmahlzeit
Internet-en ibili/nabigatu im Internet surfen
Paseatu/Pasieran ibili spazieren gehen
Lagunekin geratu Freunde treffen
Etxera itzuli nach Hause kommen
Etxetik irten aus dem Haus gehen
Gauez irten abends ausgehen
Lanetik irten Feierabend machen
Telebista ikusi fernsehen
Jantzi sich anziehen
 
KOPURUAK MENGEN
Asko jaten du. Er isst viel.
Lan gutxi egiten du. Er arbeitet sehr wenig.
Ez du ezer egin. Er hat nichts gemacht.
Turista asko viele Touristen
Atzerritar batzuk einige Ausländer
Ingeles askorik ez nicht viele Engländer
Euskotarrik ez kein einziger Baskisch
Bi milaren bat ungefähr zweitausend
Gehienak der größte Teil
Jendeguztia alle
Inor keiner/niemand
Etxe asko viele Häuser
Ardo asko viel Wein
 
JABETZA BESITZ
 
Norena da jaka/txaketa hau? Wem gehört diese Jacke?
Zurea al da beribil hori? Ist das Ihr Auto?
Bai, nirea da. Ja, es gehört mir.
Ez, ez da nirea. Nein, es gehört mir nicht.
Zurea da. Es gehört dir.
Berea da. Es gehört ihm/ihr.
Gurea da. Es gehört uns.
Haiena da. Es gehört ihnem.
Emakume horrena da. Es gehört dieser Dame da.
 
 
Neurea da. er/sie gehört mir
Zurea da. er/sie gehört dir
Berea da. er/sie gehört ihm/ihr/Ihnen
Gurea da. er/sie gehört uns
Zuena da. er/sie gehört euch
Beraiena da. er/sie gehört ihnen
 
DESKRIBATU / BESCHREIBEN (
ERKATU VERGLEICHEN
 
Beribilzuri bat. Ein weißes Auto
Zurezko mahai bat. Ein Holztisch
Plastikozko betaurreko batzuk Eine Kunststoffbrille.
Zein ezberdintasun dago hau eta Was ist der Unterschied
horren artean? zwischen den beiden?
Berdinak dira. Die sind gleich.
Antzekoak dira. Die sind ähnlich
Oso ezberdinak dira. Die sind sehr unterschiedlich.
Hau bestea baino hobeagoa da. Der ist besser als der andere
Hau handiagoa da. Der ist größer.
Hau ez da hain garestia. Der ist nicht so teuer.
 
 
Koloreak
Hori gelb
Urdin blau
Zuri weiß
Kolore die Farbe
Gris grau
Grisargi hellgrau
Grisilun dunkelgrau
Marroi braun
Beltz schwarz
Gorri rot
Arrosa rosa
Orlegi grün
Materialak
Kartoi der Karton
Burdin das Eisen
Egur/Zur das Holz
Metal das Metall
Urre das Gold
Paper das Papier
Plastiko das Plastik, der Kunststoff
Zilar das Silber
Erkatu
Ezberdin verschieden
Berdin gleich
Handiago größer
Hobeago besser
Txikiago kleiner
Antzeko ähnlich
Txarrago schlechter
Itxurak, neurriak...
Nasai weit(erropentzat)
Zabal breit(gauzentzat)
Merke billig
Bigun weich
Garesti teuer
Labur kurz
Karratu viereckig
Mehe schlank(pertsonentzat), dünn
Gogor hart
Skerga riesig
Stu eng(erropentzat), schmal
Handi groß
Gizen dick
Luze lang
Ertain mittelgroß
Moderno/Oraingo modern
Berri neu
Modan ez egon/Aspaldikoa izan altmodisch
Txiki/Ttipi klein
Puntazorrotz spitz
Biribil rund
Leun sanft
Triangeluar/Hirukiformako dreieckig
Zahar alt
 
EROSKETAN BEIM EINKAUFEN
 
Patata/lursagar kilo bat. Ein Kilo Kartoffeln.
Tomate kilo erdi. Ein Pfund Tomaten.
Urdaiazpiko 100 gramo 100 Gramm Schinken.
Snebotila eta kafefardela(pakete) nahi nuke. Ich möchte bitte einen Liter Milch und ein Päckchen Kaffe.
Zenbat da guztira? Wie viel macht das?
Bakeroak nahi nituzke. Ich möchte gerne eine Jeans,
Neuretzako jertsebeltza(trikotabeltz) nahi nuke. Ich suche einen schwarzen Pullover für mich.
Probatu naiteke? Kann ich den mal anprobieren?
Beste kolore baten ba al daukazue? Haben Sie den auch in einer anderen Farbe?
Hau. Den da./Diesen.
Hango hura. Den da hinten.
Skumekoa. Den da rechts.
Handia. Den großen.
60 eurokoa. Den für 60 Euro.
Berdina baina txikiagoa. Den gleichen, aber etwas kleiner.
Berdina baina handiagoa. Den gleichenm aber etwas größer.
Zenbat da? Wie viel kostet der?/Wie viel kostet die?/Wie viel kostet das?
Badaramat. Ich nehme den.
Kreditutxartelak onartzen dituzue? Kann ich mit Kredit karte bezahlen?
Seilurik badituzue? Haben Sie Briefmarken?
Euskalerriarentzako seiluak mesedez. Briefmarken für einen Brief nach Baskenland, bitte.
Belarriminerako zerbait nahi nuke. Ich hätte gern etwas gegen Ohrenschmerzen.
 
Ordaintzean
billete der Gelschein
Kutxa/Kaxa die Kasse
Aldatu wechseln
Atzerako das Wechselgeld
Balio izan/Kostatu kosten
Beherapen der Rabatt
Faktura die Rechnung
Txanpon die Münze
Ordaindu zahlen
Ordainagiri die Quittung
Kreditutxartel die Kreditkarte
Erosketatiket der Kassenbon
Pisuak, bilgarriak eta egoerak
Poltsa die Tüte
Kutxa die Schachtel
Izoztuak tiefgefroren
Dozena/Hamabiko das Dutzend
Iraungitzedata das Haltbarkeitsdatum
Fresko, hozkirri frisch
Gramo das Gramm
Kilo das Kilo
Lata/Poto die Dose
Libra/Kilo erdi das Pfund
Litro der Liter
Pakete/Fardel das Paket
 
Jantziak
Beroki der Mantel
Lepoko der Schal
Galtzetin (Artilezkoak Txapin) die Socken
Galtzontziloak/Galtzoinak die Unterhose
Ehiztarijaka die Sport-/ Lederjacke
Txaleko/Koratilo/Barneko die Weste
Jaka/Txaketa die Jacke
Gona/Zaia der Rock
Gabardina der Regenmantel
Betaurreko die Brille
Txano/Tximel/Txota die Mütze
Skularruak Handschuhe
Jertse der Pullover
Galtzerdi die Damenstrümpfe
oinneurri die Größe (Schüh-)
Prakak die Hose
Pijama der Schlafanzug
Probagela/Saiagela/Probatoki die Umkleidekabine
Kapela/Txapel/Kapelu der Hut
Bularretako der Büstenhalter (BH)
Neurri die Größe
Janzki/Traje der Anzug
Bakeroak die Jeans
Soineko das Kleid
Zapatak die Schuhe

 

Idazkera eta Ahoskera

 

Dotxeraren alfabetoak 26 hizki ditu. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, Y, Z. Gainera, hiru bokaleraldatuak existitzen dira, Ä, Ö eta Ü, eta ß hizkia.

 

 
 

Zein da Euskalerriaren gaitz txarrena?
Etorkinak
Etoiak edo traidoreak
Atzerriko etsaiak

(Ergebnis anzeigen)


 
BERRIENAK  
  1:IBERIAKO NAZIONALSOZIALISTOK EZTABAIDATZEKO WEBGUNE BERRIA SORTU DA, EGIN KLIK LOTURAKEN ETA ZURE IRITZIA EMAN
2:EUSKAL MITOLOGIA LABURRA FITXATEGIETAN, ARGAZKIAK BARNE!!GOZA EZAZU!!
 
ANTZINAKO SARRERAK  
  - Fitxategietan hainbat fitxategi sartu dugu.
- EMNS-ren hausnarketa-aktak.
- Laster Euskara-Dotxera oinarrizko hiztegia.
- "Euskal mitologia" atalean informazio gehiago.
- "Abesti tradizionalak eta Ereserkiak" atala gehitua.
- "Euskal mitologia" atala bukatuta.
- "Euskara-Dotxera" oinarrizko hiztegia sartuta (amaitu gabe).
- "Fitxategiak" atalean "NS-a eta Arraza" fitxategia (amaitu gabe).
- "Fitxategiak" atalean "NS-aren 10 aginduak" fitxategia igo dugu.
- "Hausnarketa" atalean "Gaitzek aberri sendoak suntsi ditzakete" hauskarketa-akta igo dugu.
- "Hausnarketa" atalean "Zer dela eta hainbeste traizio?" hauskarketa-akta igo dugu.
- "Fitxategiak" atalean "10 aholku nazionalsozialista berriarentzat" fitxategia igo dugu.
- Atal berria "Hitlerrek esana" sortu dugu.
 
BERRIAK  
  - "Hausnarketa" atalean "Arretaz" hauskarketa-akta igo dugu.
- "Fitxategiak" atalean "SS-ren baliokidetasunak" fitxategia igo dugu.
- "Fitxategiak" atalean "SA-ren ereserkia" fitxategia igo dugu.
- "Fitxategiak" atalean "Gu sozialistak izatearen muina" fitxategia igo dugu.
- "Fitxategiak" atalean, "Euskal mitologia laburra" fitxategian informazio gehiago sartu dugu.
 
LASTER  
  prestatzen  
ODOLA ETA OSPE Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis